bài hát

她说/Tha thuyết/Cô ấy nói – Lâm Tuấn Kiệt

作词:孙燕姿
作曲:林俊杰


他静悄悄地来过 他慢慢带走沉默

tā jìng qiāoqiāo de láiguò tā màn man dài zǒu chénmò

Tha tĩnh tiễu tiễu địa lai quá tha mạn mạn đái tẩu trầm mặc

Người ấy đến không một tiếng động, người ấy chầm chầm mang đi sự yên lặng

.

只是最后的承诺 还是没有带走了寂寞

zhǐshì zuìhòu de chéngnuò háishì méiyǒu dài zǒule jìmò

Chỉ thị tối hậu đích thừa nặc hoàn thị một hữu đái tẩu liễu tịch mịch

Chỉ là lời hứa cuối cùng ấy vẫn không mang đi được nỗi cô đơn

.

我们爱的没有错 只是美丽的独秀太折磨

wǒmen ài de méiyǒu cuò zhǐshì měilì de dú xiù tài zhémó

Ngã môn ái đích một hữu thác chỉ thị mỹ lệ đích độc tú thái chiết ma

Tình yêu của chúng ta không có gì sai, chỉ là một mình thể hiện sự đẹp đẽ thì quá khổ sở

.

她说无所谓

tā shuō wúsuǒwèi

Tha thuyết vô sở vị

Cô ấy nói không sao cả

.

只要能在夜里翻来覆去的时候有寄托

zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō

Chỉ yếu năng tại dạ lý phiên lai phúc khứ đích thì hậu hữu kí thác

Chỉ cần khi trằn trọc trong bóng đêm có nơi gửi gắm

.

等不到天黑 烟火不会太完美

děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù huì tài wánměi

Đẳng bất đáo thiên hắc yên hỏa bất hội thái hoàn mỹ

Không đợi được đến khi đêm xuống, pháo hoa sẽ không thể đẹp đến hoàn hảo

.

回忆烧成灰 还是等不到结尾

huíyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

Hồi ức thiêu thành hôi hoàn thị đẳng bất đáo kết vĩ

Hồi ức đã cháy thành tro vẫn không đợi được đến khi kết thúc

.

她曾说的无所谓 我怕一天一天被摧毁

tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

Tha tằng thuyết đích vô sở vị ngã phạ nhất thiên nhất thiên bị tồi hủy

Câu không sao cả mà cô ấy từng nói ấy, ta sợ rằng cũng bị mài mòn từng ngày

.

等不到天黑 不敢凋谢的花蕾

děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

Đẳng bất đáo thiên hắc bất cảm điêu tạ đích hoa lôi

Không đợi được đến khi đêm xuống, nụ hoa kia không dám úa tàn

.

绿叶在跟随 放开刺痛的滋味

lǜyè zài gēnsuí fàng kāi cì tòng de zīwèi

Lục diệp tại cân tùy phóng khai thích thống đích tư vị

Lá xanh cũng theo bước, mang đến cảm giác nhói đau

.

今后不再怕天明 我想只是害怕清醒

jīnhòu bù zài pà tiānmíng wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

Kim hậu bất tái phạ thiên minh ngã tưởng chích thị hại phạ thanh tỉnh

Sau này không còn sợ trời sáng, ta nghĩ rằng chỉ là sợ mình tỉnh giấc

Advertisements
Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | Leave a comment

偿还/Thường hoàn/Bù đắp – Đặng Lệ Quân

作词:林煌坤
编曲:川口实


沉默的嘴唇

chénmò de zuǐchún

Trầm mặc đích chủy thần

Đôi môi im lặng

.

还留着泪痕

hái liúzhe lèihén

Hoàn lưu trữ lệ ngân

Vẫn còn lưu vết nước mắt

.

这不是胭脂红粉 可掩饰的伤痕

zhè bùshì yānzhī hóngfěn kě yǎnshì de shānghén

Giá bất thị yên chi hồng phấn khả yểm sức đích thương ngân

Đó chẳng phải vết thương mà phấn son có thể che giấu được

.

破碎的心灵

pòsuì de xīnlíng

Phá toái đích tâm linh

Linh hồn vỡ nát

.

流失了多少的情

liúshīle duōshǎo de qíng

Lưu thất liễu đa thiếu đích tình

Đã cuốn trôi bao nhiêu tình cảm

.

弥补的谎言

míbǔ de huǎngyán

Di bổ đích hoang ngôn

Mấy lời nói dối làm lành

.

偿还的借口

chánghuán de jièkǒu

Thường hoàn đích tá khẩu

Lý do để bù đắp

.

我不会去当真

wǒ bù huì qù dàng zhēn

Ngã bất hội khứ đương chân

Em chẳng thể coi là thật

.

爱的心路旅程

ài de xīnlù lǚchéng

Ái đích tâm lộ lữ trình

Chuyến đi trên con đường tình yêu

.

只能够你我两个人

zhǐ nénggòu nǐ wǒ liǎng gèrén

Chỉ năng câu nhĩ ngã lưỡng cá nhân

Chỉ giành cho hai người em và anh

.

不可能是我独徘徊

bù kěnéng shì wǒ dú páihuái

Bất khả năng thị ngã độc bồi hồi

Không thể nào là em một mình quanh quẩn

.

也不可能三人行

yě bù kěnéng sān rénxíng

Dã bất khả năng tam nhân hành

Nhưng cũng chẳng thể là ba người cùng đi

.

你可以去找新的恋情

nǐ kěyǐ qù zhǎo xīn de liànqíng

Nhĩ khả dĩ khứ trảo tân đích luyến tình

Anh có thể đi tìm tình yêu mới

.

也可以不留一点音讯

yě kěyǐ bù liú yīdiǎn yīnxùn

Dã khả dĩ bất lưu nhất điểm âm tấn

Cũng có thể chẳng lưu lại chút tin tức gì

.

但不要用偿还做借口

dàn bùyào yòng chánghuán zuò jièkǒu

Đãn bất yếu dụng thường hoàn tố tá khẩu

Nhưng đừng dùng bù đắp làm lý do

.

再让我伤心

zài ràng wǒ shāngxīn

Tái nhượng ngã thương tâm

Để lại khiến em đau lòng

.

爱哭的眼睛

ài kū de yǎnjīng

Ái khốc đích nhãn tình

Đôi mắt hay khóc

.

让泪水染红

ràng lèishuǐ rǎn hóng

Nhượng lệ thủy nhiễm hồng

Để nước mắt nhuộm đỏ hồng

.

要多少岁月时光

yào duōshǎo suìyuè shíguāng

Yếu đa thiếu tuế nguyệt thời quang

Cần thời gian bao nhiêu năm tháng

.

才遗忘这段情

cái yíwàng zhè duàn qíng

Tài di vong giá đoạn tình

Mới có thể quên đi cuộc tình này

.

脆弱的心情

cuìruò de xīnqíng

Thúy nhược đích tâm tình

Tâm tình mỏng manh

.

还留着你的伤痕

hái liúzhe nǐ de shānghén

Hoàn lưu trữ nhĩ đích thương ngân

Vẫn còn lưu vết thương anh gây nên

.

弥补的谎言

míbǔ de huǎngyán

Di bổ đích hoang ngôn

Mấy lời nói dối làm lành

.

偿还的借口

chánghuán de jièkǒu

Thường hoàn đích tá khẩu

Lý do để bù đắp

.

我怎么能相信

wǒ zěnme néng xiāngxìn

Ngã chẩm ma năng tương tín

Em làm sao có thể tin tưởng

.

爱的心路旅程

ài de xīnlù lǚchéng

Ái đích tâm lộ lữ trình

Chuyến đi trên con đường tình yêu

.

我曾经答应你牵引

wǒ céngjīng dāyìng nǐ qiānyǐn

Ngã tằng kinh đáp ứng nhĩ khiên dẫn

Em đã đồng ý để anh dẫn lối

.

这只能说我太多情

zhè zhǐ néng shuō wǒ tài duōqíng

Giá chỉ năng thuyết ngã thái đa tình

Đó chỉ có thể nói là em yêu quá nhiều

.

不敢埋怨你无情

bù gǎn mányuàn nǐ wúqíng

Bất cảm man oán nhĩ vô tình

Không dám oán trách anh vô tình

.

我曾经耐心听你表明

wǒ céngjīng nàixīn tīng nǐ biǎomíng

Ngã tằng kinh nại tâm thính nhĩ biểu minh

Em đã nhẫn nại nghe anh nói hết mọi điều

.

也已经谅解你的苦衷

yě yǐjīng liàngjiě nǐ de kǔzhōng

Dã dĩ kinh lượng giải nghĩ đích khổ chung

Cũng từng cố hiểu những tâm sự trong lòng anh

.

请不要用偿还做借口

qǐng bùyào yòng chánghuán zuò jièkǒu

Thỉnh bất yếu dụng thường hoàn tố tá khẩu

Xin đừng dùng bù đắp làm lý do

.

伤了我自尊

shāngle wǒ zìzūn

Thương liễu ngã tự tôn

Làm tổn thương lòng tự tôn của em

.

爱的心路旅程

ài de xīnlù lǚchéng

 

Ái đích tâm lộ lữ trình

Chuyến đi trên con đường tình yêu

.

只能够你我两个人

zhǐ nénggòu nǐ wǒ liǎng gèrén

Chỉ năng câu nhĩ ngã lưỡng cá nhân

Chỉ giành cho hai người em và anh

.

不可能是我独徘徊

bù kěnéng shì wǒ dú páihuái

Bất khả năng thị ngã độc bồi hồi

Không thể nào là em một mình quanh quẩn

.

也不可能三人行

yě bù kěnéng sān rénxíng

Dã bất khả năng tam nhân hành

Nhưng cũng chẳng thể là ba người cùng đi

.

你可以去找新的恋情

nǐ kěyǐ qù zhǎo xīn de liànqíng

Nhĩ khả dĩ khứ trảo tân đích luyến tình

Anh có thể đi tìm tình yêu mới

.

也可以不留一点音讯

yě kěyǐ bù liú yīdiǎn yīnxùn

Dã khả dĩ bất lưu nhất điểm âm tấn

Cũng có thể chẳng lưu lại chút tin tức gì

.

但不要用偿还做借口

dàn bùyào yòng chánghuán zuò jièkǒu

Đãn bất yếu dụng thường hoàn tố tá khẩu

Nhưng đừng dùng bù đắp làm lý do

.

再让我伤心

zài ràng wǒ shāngxīn

Tái nhượng ngã thương tâm

Để lại khiến em đau lòng

 

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , , , , , | Leave a comment

跟着你到天边/Cân trữ nhĩ đáo thiên biên/Cùng em tới tận chân trời – Giả Phàm & Lục Vũ Bằng – Super Vocal 2018

跟着你到天边
电影《归来》主题宣传曲
作词:陈其钢
作曲:陈其钢
编曲:林暐哲


昨天的身影在眼前

zuótiān de shēnyǐng zài yǎnqián

Tạc thiên đích thân ảnh tại nhãn tiền

Bóng hình của ngày hôm qua vẫn ở trước mắt

.

昨天的欢笑响耳边

zuótiān de huānxiào xiǎng ěr biān

Tạc thiên đích hoan tiếu hưởng nhĩ biên

Tiếng cười vui ngày hôm qua vẫn vang vọng bên tai

.

无声的岁月飘然去

wúshēng de suìyuè piāorán qù

Vô thanh đích tuế nguyệt phiêu nhiên khứ

Tháng năm lặng lẽ trôi đi

.

心中的温情永不减

xīnzhōng de wēnqíng yǒng bù jiǎn

Tâm trung đích ôn tình vĩnh bất giảm

Tình cảm ấm áp trong tim mãi không giảm bớt

.

跟着你走到天边

gēnzhe nǐ zǒu dào tiānbiān

Cân trữ nhĩ tẩu đáo thiên biên

Cùng em đi tới tận chân trời

.

挽着手 直到永远

wǎn zhuóshǒu zhídào yǒngyuǎn

Vãn trữ thủ trực đáo vĩnh viễn

Nắm tay nhau thẳng đến mãi mãi

.

沿着岁月留下的路

yánzhe suìyuè liú xià de lù

Duyên trữ tuế nguyệt lưu hạ đích lộ

Men theo con đường tháng năm để lại

.

相会在如烟的昨天

xiāng huì zài rú yān de zuótiān

Tương hội tại như yên đích tạc thiên

Gặp lại nhau ở ngày hôm qua như sương khói

.

容颜变岁月迁

róngyán biàn suìyuè qiān

Dung nhan biến tuế nguyệt thiên

Khuôn mặt thay đổi, tháng năm cũng đổi thay

.

心中的温情永不减

xīnzhōng de wēnqíng yǒng bù jiǎn

Tâm trung đích ôn tình vĩnh bất giảm

Tình cảm ấm áp trong tim mãi không giảm bớt

.

跟着你 到天边

gēnzhe nǐ dào tiānbiān

Cân trữ nhĩ đáo thiên biên

Cùng em tới tận chân trời

.

相会在如烟的昨天

xiāng huì zài rú yān de zuótiān

Tương hội tại như yên đích tạc thiên

Gặp lại nhau ở ngày hôm qua như sương khói

.

跟着你走到天边

gēnzhe nǐ zǒu dào tiānbiān

Cân trữ nhĩ tẩu đáo thiên biên

Cùng em đi tới tận chân trời

.

挽着手 直到永远

wǎn zhuóshǒu zhídào yǒngyuǎn

Vãn trữ thủ trực đáo vĩnh viễn

Nắm tay nhau thẳng đến mãi mãi

.

沿着岁月留下的路

yánzhe suìyuè liú xià de lù

Duyên trữ tuế nguyệt lưu hạ đích lộ

Men theo con đường tháng năm để lại

.

相会在如烟的昨天

xiāng huì zài rú yān de zuótiān

Tương hội tại như yên đích tạc thiên

Gặp lại nhau ở ngày hôm qua như sương khói

.

跟着你走到天边

gēnzhe nǐ zǒu dào tiānbiān

Cân trữ nhĩ tẩu đáo thiên biên

Cùng em đi tới tận chân trời

.

挽着手 直到永远

wǎn zhuóshǒu zhídào yǒngyuǎn

Vãn trữ thủ trực đáo vĩnh viễn

Nắm tay nhau thẳng đến mãi mãi

.

沿着岁月留下的路

yánzhe suìyuè liú xià de lù

Duyên trữ tuế nguyệt lưu hạ đích lộ

Men theo con đường tháng năm để lại

.

相会在如烟的昨天

xiāng huì zài rú yān de zuótiān

Tương hội tại như yên đích tạc thiên

Gặp lại nhau ở ngày hôm qua như sương khói

 

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , , , | Leave a comment

鹿 be free/ Lộc be free – Ayunga & Thái Trình Dục – Super Vocal 2018

鹿 be free

作詞:尚雯婕、唐恬
作曲:尚雯婕
編曲:Red Triangle


 

看青草 穿白雪

kān qīngcǎo chuān báixuě

Khán thanh thảo xuyên bạch tuyết

Nhìn cỏ xanh mọc xuyên qua tuyết trắng

.

听见森林的 音乐

tīngjiàn sēnlín de yīnyuè

Thính kiến sâm lâm đích âm nhạc

Lắng nghe tiếng nhạc của rừng sâu

.

忽然发现 陌生世界

hūrán fāxiàn mòshēng shìjiè

Hốt nhiên phát hiện mạch sinh thế giới

Bất chợt phát hiện ra thế giới mới

.

天上湖 蓝色雾

tiānshàng hú lán sè wù

Thiên thượng hồ lam sắc vụ

Hồ trên trời, sương mù xanh biếc

.

这旅途 往前一步

zhè lǚtú wǎng qián yībù

Giá lữ đồ vãng tiền nhất bộ

Tiến thêm một bước trong cuộc hành trình

.

迷雾深处

míwù shēn chù

Mê vụ thâm xứ

Sâu vào vùng mây mù dày đặc

.

每一声心跳 每呼吸一秒

měi yī shēng xīntiào měi hūxī yī miǎo

Mỗi nhất thanh tâm khiêu, mỗi hô hấp nhất miểu

Mỗi một nhịp tim đập, mỗi một giây hô hấp

.

去找寻 自己的骄傲

qù zhǎoxún zìjǐ de jiāo’ào

Khứ trảo tầm tự kỉ đích kiêu ngạo

Đi tìm kiếm niềm tự hào của chính mình

.

看得到 花开的美好

kàn dédào huā kāi dì měihǎo

Khán đắc đáo hoa khai đích mĩ hảo

Nhìn thấy được vẻ tươi đẹp của hoa nở

.

萤火 在燃烧

yíng huǒ zài ránshāo

Huỳnh hỏa tại nhiên thiêu

Đom đóm đang thiêu đốt

.

往前飞 穿过云霄

wǎng qián fēi chuānguò yúnxiāo

Vãng tiền phi xuyên quá vân tiêu

Bay về phía trước, xuyên qua mây trời

.

看满天星光 在闪耀

kàn mǎn tiān xīngguāng zài shǎnyào

Khán mãn thiên tinh quang tại thiểm điệu

Thấy khắp trời là ánh sao lấp lánh

.

多渺小 也要去奔跑

duō miǎoxiǎo yě yào qù bēnpǎo

Đa miểu tiểu dã yếu khứ bôn bào

Dù nhỏ bé thế nào cũng cần chạy đi

.

To be free and unafraid

To be free and unafraid

(để được tự do và không sợ hãi)

.

风轻吻 地平线

fēng qīng wěn dìpíngxiàn

Phong khinh vẫn địa bình tuyến

Gió khẽ hôn đường chân trời

.

阳光跳舞 和蝴蝶

yángguāng tiàowǔ hé húdié

Dương quang khiêu vũ hòa hồ điệp

Ánh mặt trời nhảy múa cùng bươm bướm

.

每个明天 都是冒险

měi gè míngtiān dōu shì màoxiǎn

Mỗi cá minh thiên đô thị mạo hiểm

Mỗi ngày mới đều là một cuộc phiêu lưu

.

天上湖 蓝色雾

tiānshàng hú lán sè wù

Thiên thượng hồ lam sắc vụ

Hồ trên trời, sương mù xanh biếc

.

这条路 美妙清楚

zhè tiáo lù měimiào qīngchǔ

Giá điều lộ mĩ diệu thanh sở

Con đường ấy thật tươi sáng rõ ràng

.

日落日出

rìluò rì chū

Nhật lạc nhật xuất

Mặt trời lặn rồi sẽ mọc

.

每一声心跳 每呼吸一秒

měi yī shēng xīntiào měi hūxī yī miǎo

Mỗi nhất thanh tâm khiêu, mỗi hô hấp nhất miểu

Mỗi một nhịp tim đập, mỗi một giây hô hấp

.

去找寻 自己的骄傲

qù zhǎoxún zìjǐ de jiāo’ào

Khứ trảo tầm tự kỉ đích kiêu ngạo

Đi tìm kiếm niềm tự hào của chính mình

.

看得到 花开的美好

kàn dédào huā kāi dì měihǎo

Khán đắc đáo hoa khai đích mĩ hảo

Nhìn thấy được vẻ tươi đẹp của hoa nở

.

萤火 在燃烧

yíng huǒ zài ránshāo

Huỳnh hỏa tại nhiên thiêu

Đom đóm đang thiêu đốt

.

往前飞 穿过云霄

wǎng qián fēi chuānguò yúnxiāo

Vãng tiền phi xuyên quá vân tiêu

Bay về phía trước, xuyên qua mây trời

.

看满天星光 在闪耀

kàn mǎn tiān xīngguāng zài shǎnyào

Khán mãn thiên tinh quang tại thiểm điệu

Thấy khắp trời là ánh sao lấp lánh

.

多渺小 也要去奔跑

duō miǎoxiǎo yě yào qù bēnpǎo

Đa miểu tiểu dã yếu khứ bôn bào

Dù nhỏ bé thế nào cũng cần chạy đi

.

To be free and unafraid

(để được tự do và không sợ hãi)

.

每一次眺望 月光下的海浪

měi yīcì tiàowàng yuèguāng xià dì hǎilàng

Mỗi nhất thứ diểu vọng nguyệt quang hạ đích hải lãng

Mỗi lần nhìn ra là ánh trăng chiếu trên sóng biển

.

去远方流浪 流浪

qù yuǎnfāng liúlàng liúlàng

Khứ viễn phương lưu lãng lưu lãng

Lang thang đến phương xa

.

每一声心跳 每呼吸一秒

měi yī shēng xīntiào měi hūxī yī miǎo

Mỗi nhất thanh tâm khiêu, mỗi hô hấp nhất miểu

Mỗi một nhịp tim đập, mỗi một giây hô hấp

.

去找寻 自己的骄傲

qù zhǎoxún zìjǐ de jiāo’ào

Khứ trảo tầm tự kỉ đích kiêu ngạo

Đi tìm kiếm niềm tự hào của chính mình

.

看得到 花开的美好

kàn dédào huā kāi dì měihǎo

Khán đắc đáo hoa khai đích mĩ hảo

Nhìn thấy được vẻ tươi đẹp của hoa nở

.

萤火 在燃烧

yíng huǒ zài ránshāo

Huỳnh hỏa tại nhiên thiêu

Đom đóm đang thiêu đốt

.

往前飞 穿过云霄

wǎng qián fēi chuānguò yúnxiāo

Vãng tiền phi xuyên quá vân tiêu

Bay về phía trước, xuyên qua mây trời

.

看满天星光 在闪耀

kàn mǎn tiān xīngguāng zài shǎnyào

Khán mãn thiên tinh quang tại thiểm điệu

Thấy khắp trời là ánh sao lấp lánh

.

多渺小 也要去奔跑

duō miǎoxiǎo yě yào qù bēnpǎo

Đa miểu tiểu dã yếu khứ bôn bào

Dù nhỏ bé thế nào cũng cần chạy đi

.

To be free and unafraid

(để được tự do và không sợ hãi)

.

往前飞

wǎng qián fēi

Vãng tiền phi

Bay về phía trước

.

To be free and unafraid

To be free and unafraid

(để được tự do và không sợ hãi)

 

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , , | Leave a comment

那个男人 /Na cá nam nhân/Chàng trai ấy – Dương Tông Vĩ

那个男人

韩剧 秘密花园 中文版主题曲
作词:Hae Seong Jeon/Tae Yeon Won
改编词:杨宗纬
作曲:Hae Seong Jeon/Tae Yeon Won

———————————————————————————————————————————–

有个男人爱着你

yǒu gè nánrén àizhe nǐ

Hữu cá nam nhân ái trữ nhĩ

Có một chàng trai yêu em

.

用心爱着你

yòng xīn’àizhe nǐ

Dụng tâm ái trữ nhĩ

Toàn tâm yêu thương em

.

那个男人爱着你

nàgè nánrén àizhe nǐ

Na cá nam nhân ái trữ nhĩ

Chàng trai ấy yêu em

.

彻底爱着你

chèdǐ àizhe nǐ

Triệt để ái trữ nhĩ

Yêu em trọn vẹn

.

他情愿变成影子

tā qíngyuàn biàn chéng yǐngzi

Tha tình nguyện biến thành ảnh tử

Người đó tình nguyện biến thành cái bóng

.

守候着你 跟随着你

shǒuhòuzhe nǐ gēnsuízhe nǐ

Thủ hậu trữ nhĩ cân tùy trữ nhĩ

Chờ đợi em, đi theo em

.

那个男人爱着你

nàgè nánrén àizhe nǐ

Na cá nam nhân ái trữ nhĩ

Chàng trai ấy yêu em

.

心却在哭泣

xīn què zài kūqì

Tâm khước tại khốc khấp

Nhưng trái tim lại đang than khóc

.

还需要多久 多长 多伤

hái xūyào duōjiǔ duō zhǎng duō shāng

Hoàn nhu yếu đa cửu đa trường đa thương

Còn cần phải qua bao chờ đợi, bao lâu, bao nhiêu đau đớn nữa

.

你才会听见他没说的话

nǐ cái huì tīngjiàn tā méishuōde huà

Nhĩ tài hội thính kiến tha một thuyết đích thoại

Em mới có thể nghe thấy những lời người ấy không nói ra

.

坚强像谎言一样

jiānqiáng xiàng huǎngyán yīyàng

Kiên cường tượng hoang ngôn nhất dạng

Kiên cường cũng giống như dối trá

.

不过是一种伪装

bùguò shì yī zhǒng wèizhuāng

Bất quá thị nhất chủng ngụy trang

Chẳng qua là một kiểu ngụy trang

.

他只希望有个机会能被你爱上

tā zhǐ xīwàng yǒu gè jīhuì néng bèi nǐ ài shàng

Tha chỉ hy vọng hữu cá cơ hội năng bị nhĩ ái thượng

Người ấy chỉ hy vọng có cơ hội có thể được em yêu

.

还需要多久 多长 多渴望

hái xūyào duōjiǔ duō zhǎng duō kěwàng

Hoàn nhu yếu đa cửu, đa trường, đa khát vọng

Còn cần phải qua bao chờ đợi, bao lâu, bao nhiêu mong mỏi nữa

.

你才会走向他

nǐ cái huì zǒuxiàng tā

Nhĩ tài hội tẩu hướng tha

Em mới có thể chạy về phía người ấy

.

贴在他的身旁

tiē zài tā de shēn páng

Thiếp tại tha đích thân bàng

Đến bên cạnh người ấy

.

微笑像谎言一样

wéixiào xiàng huǎngyán yīyàng

Vi tiếu tượng hoang ngôn nhất dạng

Mỉm cười cũng giống như dối trá

.

是最起码的假装

shì zuì qǐmǎ de jiǎzhuāng

Thị tối khởi mã đích giả trang

Là cách giả vờ đơn giản nhất

.

眼泪只能躲藏

yǎnlèi zhǐ néng duǒcáng

Nhãn lệ chỉ năng đóa tàng

Nước mắt chỉ có thể mang chôn giấu

.

那个男人爱着你

nàgè nánrén àizhe nǐ

Na cá nam nhân ái trữ nhĩ

Chàng trai ấy yêu em

.

忘记了自己

wàngjìle zìjǐ

Vong ký liễu tự kỉ

Quên đi cả bản thân mình

.

从此他小心翼翼

cóngcǐ tā xiǎoxīnyìyì

Tòng thử tha tiểu tâm dực dực

Từ đó người ấy cẩn thận từng chút một

.

静静等待爱情

jìng jìng děngdài àiqíng

Tĩnh tĩnh đẳng đãi ái tình

Lặng lẽ chờ đợi tình yêu

.

他情愿选择相信

tā qíngyuàn xuǎnzé xiāngxìn

Tha tình nguyện tuyển trạch tương tín

Người ấy nguyện lòng chọn lựa tin tưởng

.

为了你不言不语

wèile nǐ bù yán bù yǔ

Vi liễu nhĩ bất ngôn bất ngữ

Vì em không nói điều gì

.

那个男人爱着你

nàgè nánrén àizhe nǐ

Na cá nam nhân ái trữ nhĩ

Chàng trai ấy yêu em

.

伤埋在回忆

shāng mái zài huíyì

Thương mai tại hồi ức

Chôn vùi đau đớn trong hồi ức

.

不论要 多久 多长 多伤

bùlùn yào duōjiǔ duō zhǎng duō shāng

Bất luận yếu đa cửu đa trường đa thương

Cho dù phải qua bao chờ đợi, bao lâu, bao nhiêu đau đớn nữa

.

他还是爱着你 一如往常

tā háishì àizhe nǐ yī rú wǎngcháng

Tha hoàn thị ái trữ nhĩ nhất như vãng thường

Chàng trai ấy vẫn yêu em như luôn luôn vẫn thế

.

就好像一个傻瓜

jiù hǎoxiàng yīgè shǎguā

Tựu hảo tượng nhất cá sỏa qua

Đến mức thật giống như tên ngốc

.

对着那空气说话

duìzhe nà kōngqì shuōhuà

Đối trữ na không khí thuyết thoại

Hướng khoảng không nói chuyện

.

他会不会有个机会能被你爱上

tā huì bù huì yǒu gè jīhuì néng bèi nǐ ài shàng

Tha hội bất hội ữu cá cơ hội năng bị nhĩ ái thượng

Người ấy liệu có cơ hội có thể được em yêu

.

还需要多久 多长 多渴望

hái xūyào duōjiǔ duō zhǎng duō kěwàng

Hoàn nhu yếu đa cửu, đa trường, đa khát vọng

Còn cần phải qua bao chờ đợi, bao lâu, bao nhiêu mong mỏi nữa

.

你才会走向他

nǐ cái huì zǒuxiàng tā

Nhĩ tài hội tẩu hướng tha

Em mới có thể chạy về phía người ấy

.

贴在他的身旁

tiē zài tā de shēn páng

Thiếp tại tha đích thân bàng

Đến bên cạnh người ấy

.

微笑像谎言一样

wéixiào xiàng huǎngyán yīyàng

Vi tiếu tượng hoang ngôn nhất dạng

Mỉm cười cũng giống như dối trá

.

是最起码的假装

shì zuì qǐmǎ de jiǎzhuāng

Thị tối khởi mã đích giả trang

Là cách giả vờ đơn giản nhất

.

眼泪只能躲藏

yǎnlèi zhǐ néng duǒcáng

Nhãn lệ chỉ năng đóa tàng

Nước mắt chỉ có thể mang chôn giấu

.

那个男人就是我

nàgè nánrén jiùshì wǒ

Na cá nam nhân tựu thị ngã

Chàng trai ấy chính là ta

.

你知道吗

nǐ zhīdào ma

Nhĩ tri đạo ma

Em có biết không

.

还是知道却假装不知道吗

háishì zhīdào què jiǎzhuāng bù zhīdào ma

Hoàn thị tri đạo khước giả trang bất tri đạo ma

Hay là đã biết mà vẫn giả vờ như không biết

.

问到沙哑

wèn dào shāyǎ

Vấn đáo sa nha

Hỏi đến khàn giọng

.

你也不会回答

nǐ yě bù huì huídá

Nhĩ dã bất hội hồi đáp

Nhưng em vẫn không thể trả lời

.

还需要多久 多长 多伤

hái xūyào duōjiǔ duō zhǎng duō shāng

Hoàn nhu yếu đa cửu đa trường đa thương

Còn cần phải qua bao chờ đợi, bao lâu, bao nhiêu đau đớn nữa

.

你才会听见他没说的话

nǐ cái huì tīngjiàn tā méishuōde huà

Nhĩ tài hội thính kiến tha một thuyết đích thoại

Em mới có thể nghe thấy những lời người ấy không nói ra

.

坚强像谎言一样

jiānqiáng xiàng huǎngyán yīyàng

Kiên cường tượng hoang ngôn nhất dạng

Kiên cường cũng giống như dối trá

.

不过是一种伪装

bùguò shì yī zhǒng wèizhuāng

Bất quá thị nhất chủng ngụy trang

Chẳng qua là một kiểu ngụy trang

.

他只希望有个机会能被你爱上

tā zhǐ xīwàng yǒu gè jīhuì néng bèi nǐ ài shàng

Tha chỉ hy vọng hữu cá cơ hội năng bị nhĩ ái thượng

Người ấy chỉ hy vọng có cơ hội có thể được em yêu

.

无论要 多久 多长 多受伤

wúlùn yào duōjiǔ duō zhǎng duō shòushāng

Vô luận yếu đa cửu đa trường đa thụ thương

Cho dù phải qua bao chờ đợi, bao lâu, chịu bao nhiêu đau đớn nữa

.

我还是爱着你 每分每秒一样

wǒ háishì àizhe nǐ měi fēn měi miǎo yīyàng

Ngã hoàn thị ái trữ nhĩ mỗi phân mỗi miểu nhất dạng

Ta vẫn yêu em, từng giây từng phút không thay đổi

.

就好像一个傻瓜

jiù hǎoxiàng yīgè shǎguā

Tựu hảo tượng nhất cá sỏa qua

Đến mức thật giống như tên ngốc

.

对着那空气说话

duìzhe nà kōngqì shuōhuà

Đối trữ na không khí thuyết thoại

Hướng khoảng không nói chuyện

.

等著被你爱上

děngzhe bèi nǐ ài shàng

Đẳng trữ bị nhĩ ái thượng

Chờ đợi được em yêu

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , , , , | Leave a comment

怎么说我不爱你/Chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ/Làm sao để nói ta không yêu em – Hàn Đông Quân – Khóa giới ca vương

怎么说我不爱你 (How to say I don’t love you)
作词:阿弟仔
作曲:阿弟仔
—————————————————————————————————————————————–
捡了一回那刺激浪漫当下的欲望

jiǎnle yī huí nà cìjī làngmàn dāngxià de yù wàng

Kiểm liễu nhất hồi thích kích lãng mạn đương hạ đích dục vọng

Nắm lấy một đoạn dục vọng nhất thời đầy kích thích buông thả

.

过了一程那冲动盲目之下的疯狂

guò le yī chéng nà chōngdòng mángmù zhī xià de fēngkuáng

Quá liễu nhất chủng na xung động manh mục chi hạ đích phong cuồng

Trải qua một dạng điên cuồng dưới cơn kích động mù quáng

.

品那些遐想 尝那些火花

pǐn nàxiē xiáxiǎng cháng nàxiē huǒhuā

Phẩm na ta hà tưởng  thường na ta hỏa hoa

Nếm một chút mơ mộng, thử một chút tia lửa

.

然后坠落 又坠落 旋转流离在迷乱的网

ránhòu zhuìluò yòu zhuìluò xuánzhuǎn liúlí zài mí luàn de wǎng

Nhiên hậu trụy lạc hựu trụy lạc toàn chuyển lưu li tại mê loạn đích võng

Rồi sa ngã nối tiếp sa ngã, loay hoay trôi dạt trong tấm lưới đầy mê đắm

.

走了一趟那绚烂华丽背后的虚假

zǒule yī tàng nà xuànlàn huálì bèihòu de xūjiǎ

Tẩu liễu nhất thảng na huyến lạn hoa lệ bối hậu đích hư giả

Bước qua sự giả dối phía sau một chút lộng lẫy rực rỡ

.

绕了一圈那短暂快感之后的空荡

ràole yī quān nà duǎnzàn kuàigǎn zhīhòu de kōng dàng

Nhiễu liễu nhất quyển na đoản tạm khoái cảm chi hậu đích không đãng

Quẩn quanh với sự trống rỗng đằng sau một hồi khoái cảm ngắn ngủi

.

享那些愉悦 得那些忧伤

xiǎng nàxiē yúyuè dé nàxiē yōushāng

Hưởng na ta du duyệt đắc na ta ưu thương

Hưởng thụ chút vui sướng, chịu một chút thương đau

.

重复著 弹奏 激情的狂想

chóngfùzhe tán zòu jīqíng de kuángxiǎng

Trùng phục trữ đạn tấu kích tình đích cuồng tưởng

Cứ lặp lại việc biểu diễn khúc cuồng tưởng đầy khao khát

.

我要怎么说我不爱你 我要怎么做你才死心

wǒ yào zěnme shuō wǒ bù ài nǐ wǒ yào zěnme zuò nǐ cái sǐxīn

Ngã yếu chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ ngã yếu chẩm ma tố nhĩ tài tử tâm

Ta phải làm sao để nói ta không yêu em, ta phải làm sao mới có thể khiến em tuyệt vọng

.

我们一再一再的证明

wǒmen yīzài yīzài de zhèngmíng

Ngã môn nhất tái nhất tái đích chứng minh

Chúng ta hết lần này đến lần khác chứng minh rằng

.

只有互相伤害的较劲

zhǐyǒu hùxiāng shānghài de jiàojìn

Chích hữu tương hỗ thương hại đích giảo kình

Đôi ta nhất định chỉ có làm tổn thương lẫn nhau

.

我要怎么说我不爱你 我要怎么做你才死心

wǒ yào zěnme shuō wǒ bù ài nǐ wǒ yào zěnme zuò nǐ cái sǐxīn

Ngã yếu chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ ngã yếu chẩm ma tố nhĩ tài tử tâm

Ta phải làm sao để nói ta không yêu em, ta phải làm sao mới có thể khiến em tuyệt vọng

.

痛苦不断不断的交替 还有什么留情的余地

tòngkǔ bùduàn bùduàn de jiāotì hái yǒu shé me liúqíng de yúdì

Thống khổ bất đoạn bất đoạn đích giao thác hoàn hữu thập ma lưu tình đích dư địa

Đau đớn không ngừng đan xen, còn chốn nào để tình cảm bám víu vào đây?

.

走了一趟那绚烂华丽背后的虚假

zǒule yī tàng nà xuànlàn huálì bèihòu de xūjiǎ

Tẩu liễu nhất thảng na huyến lạn hoa lệ bối hậu đích hư giả

Bước qua sự giả dối phía sau một chút lộng lẫy rực rỡ

.

绕了一圈那短暂快感之后的空荡

ràole yī quān nà duǎnzàn kuàigǎn zhīhòu de kōng dàng

Nhiễu liễu nhất quyển na đoản tạm khoái cảm chi hậu đích không đãng

Quẩn quanh với sự trống rỗng đằng sau một hồi khoái cảm ngắn ngủi

.

享那些愉悦 得那些忧伤

xiǎng nàxiē yúyuè dé nàxiē yōushāng

Hưởng na ta du duyệt đắc na ta ưu thương

Hưởng thụ chút vui sướng, chịu một chút thương đau

.

重复著 弹奏 激情的狂想

chóngfùzhe tán zòu jīqíng de kuángxiǎng

Trùng phục trữ đạn tấu kích tình đích cuồng tưởng

Cứ lặp lại việc biểu diễn khúc cuồng tưởng đầy khao khát

.

我要怎么说我不爱你 我要怎么做你才死心

wǒ yào zěnme shuō wǒ bù ài nǐ wǒ yào zěnme zuò nǐ cái sǐxīn

Ngã yếu chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ ngã yếu chẩm ma tố nhĩ tài tử tâm

Ta phải làm sao để nói ta không yêu em, ta phải làm sao mới có thể khiến em tuyệt vọng

.

我们一再一再的证明

wǒmen yīzài yīzài de zhèngmíng

Ngã môn nhất tái nhất tái đích chứng minh

Chúng ta hết lần này đến lần khác chứng minh rằng

.

只有互相伤害的较劲

zhǐyǒu hùxiāng shānghài de jiàojìn

Chích hữu tương hỗ thương hại đích giảo kình

Đôi ta nhất định chỉ có làm tổn thương lẫn nhau

.

我要怎么说我不爱你 我要怎么做你才死心

wǒ yào zěnme shuō wǒ bù ài nǐ wǒ yào zěnme zuò nǐ cái sǐxīn

Ngã yếu chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ ngã yếu chẩm ma tố nhĩ tài tử tâm

Ta phải làm sao để nói ta không yêu em, ta phải làm sao mới có thể khiến em tuyệt vọng

.

痛苦不断不断的交替 还有什么留情的余地

tòngkǔ bùduàn bùduàn de jiāotì hái yǒu shé me liúqíng de yúdì

Thống khổ bất đoạn bất đoạn đích giao thác hoàn hữu thập ma lưu tình đích dư địa

Đau đớn không ngừng đan xen, còn chốn nào để tình cảm bám víu vào đây?
拥抱着感受着彼此的呼吸声

yǒngbàozhe gǎnshòuzhe bǐcǐ de hūxī shēng

Ủng bão trữ cảm thụ trữ bỉ thử đích hô hấp thanh

Ôm ấp, cảm nhận hơi thở ta và em

.

随着浪潮的高低漂浮在那片刻快乐

suízhe làngcháo de gāodī piāofú zài nà piànkè kuàilè

Tùy trữ lãng triều đích cao đê phiêu phù tại na phiến khắc khoái lạc

Mặc cho mình trôi nổi theo những con sóng nhấp nhô với hạnh phúc ngắn ngủi

.

然后尽情沉沦 然后缝补灵魂

ránhòu jìnqíng chénlún ránhòu féngbǔ línghún

Nhiên hậu tận tình trầm luân nhiên hậu phúng bổ linh hồn

Rồi sau mặc sức đắm chìm, rồi sau chắp vá lại linh hồn

.

我们一再一再的证明

wǒmen yīzài yīzài de zhèngmíng

Ngã môn nhất tái nhất tái đích chứng minh

Chúng ta hết lần này đến lần khác chứng minh rằng

.

只有互相伤害的较劲

zhǐyǒu hùxiāng shānghài de jiàojìn

Chích hữu tương hỗ thương hại đích giảo kình

Đôi ta nhất định chỉ có làm tổn thương lẫn nhau

.

我要怎么说我不爱你 我要怎么做你才死心

wǒ yào zěnme shuō wǒ bù ài nǐ wǒ yào zěnme zuò nǐ cái sǐxīn

Ngã yếu chẩm ma thuyết ngã bất ái nhĩ ngã yếu chẩm ma tố nhĩ tài tử tâm

Ta phải làm sao để nói ta không yêu em, ta phải làm sao mới có thể khiến em tuyệt vọng

.

痛苦不断不断的交替 还有什么留情的余地

tòngkǔ bùduàn bùduàn de jiāotì hái yǒu shé me liúqíng de yúdì

Thống khổ bất đoạn bất đoạn đích giao thác hoàn hữu thập ma lưu tình đích dư địa

Đau đớn không ngừng đan xen, còn chốn nào để tình cảm bám víu vào đây?

.

过了一程那冲动盲目之下的疯狂

guò le yī chéng nà chōngdòng mángmù zhī xià de fēngkuáng

Quá liễu nhất chủng na xung động manh mục chi hạ đích phong cuồng

Trải qua một dạng điên cuồng dưới cơn kích động mù quáng

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , | Leave a comment

小半/ Tiểu bán/Non nửa – Trần Lạp

小半

作词:涂玲子
作曲:陈粒


不敢回看

bù gǎn huí kàn

Bất cảm hồi khán

Không dám nhìn lại

.

左顾右盼不自然的暗自喜欢

zuǒgùyòupàn bù zìrán de ànzì xǐhuān

Tả cố hữu phán bất tự nhiên đích ám tự hỉ hoan

Ngập ngừng, e dè yêu em trong lặng lẽ

.

偷偷搭讪总没完地坐立难安

tōutōu dāshàn zǒng méiwán de zuò lì nán ān

Thâu thâu đáp san tổng một hoàn địa tọa lập nan an

Len lén bắt chuyện chưa xong đã đứng ngồi không yên

.

试探说晚安 多空泛又心酸

shìtàn shuō wǎn’ān duō kōngfàn yòu xīnsuān

Thí thám thuyết vãn an đa không phiếm hựu tâm toan

Thăm dò nói lời chúc ngủ ngon, thật sáo rỗng và xót xa

.

低头呢喃

dītóu nínán

Đê đầu ni nam

Cúi đầu thì thầm

.

对你的偏爱太过于明目张胆

duì nǐ de piān’ài tài guòyú míngmùzhāngdǎn

Đối nhĩ đích thiên ái thái quá vu minh mục trương đảm

Tình yêu của ta đối với em thật quá mức rõ ràng

.

在原地打转的小丑伤心不断

zàiyuán dì dǎzhuàn de xiǎochǒu shāngxīn bùduàn

Tại nguyên địa đả chuyển đích tiểu sửu thương tâm bất đoạn

Như một gã hề cứ quẩn quanh một chỗ mà đau lòng không dứt

.

空空留遗憾 多难堪又为难

kōngkōng liú yíhàn duō nàn kān yòu wéinán

Không không lưu di hám đa nan kham hựu vi nan

Sự trống rỗng khiến ta nuối tiếc, thật cay đắng và khổ sở

.

释然 慵懒 尽欢

shìrán yōng lǎn jìn huān

Thích nhiên dong lãn tận hoan

Cứ thanh thản, biếng nhác và tận hưởng

.

时间风干后你我再无关

shíjiān fēnggān hòu nǐ wǒ zài wúguān

Thời gian phong can hậu nhĩ ngã tái vô quan

Thời gian theo gió bay, rồi đây ta và em cũng chẳng còn liên quan nữa

.

没答案 怎么办 看不惯自我欺瞒

méi dá’àn zěnme bàn kàn bù guàn zìwǒ qīmán

Một đáp án chẩm ma biện khán bất quán tự ngã khi man

Không có câu trả lời biết phải làm sao, ta không quen tự lừa dối bản thân

.

纵容著 喜欢的 讨厌的 宠溺的 厌倦的

zòngróngzhe xǐhuān de tǎoyàn de chǒng nì de yànjuàn de

Tung dung trữ hỉ hoan đích thảo yếm đích sủng nịch đích yếm quyện đích

Cứ mặc cho những vui vẻ, chán ghét, chiều chuộng cùng chán nản ấy

.

一个个慢慢黯淡

yīgè gè màn man àndàn

Nhất cá cá mạn mạn ảm đạm

Từng thứ từng thứ một dần dần trở nên ảm đạm

.

纵容著 任性的 随意的 放肆的 轻易的

zòngróngzhe rènxìng de suíyì dì fàngsì de qīngyì de

Tung dung trữ nhiệm tính đích tùy ý đích phóng tứ đích khinh dị đích

Cứ mặc cho những thất thường, tùy ý, phóng túng cùng dễ dãi ấy

.

将所有欢脱倾翻

jiāng suǒyǒu huān tuō qīng fān

Tương sở hữu hoan thoát khuynh phiên

Như tất cả niềm vui cùng sụp đổ

.

不应该 太心软 不大胆 太死板 不果断

bù yìng gāi tài xīnruǎn bù dàdǎn tài sǐbǎn bù guǒduàn

Bất ưng cai thái tâm nhuyễn bất đại đảm thái tử bản bất quả đoạn

Ta không nên quá mềm lòng, nhút nhát, quá cứng nhắc, không quyết đoán

.

玩弄著肆无忌惮

wànnòngzhe sì wú jìdàn

Ngoạn lộng trữ tứ vô kị đạn

Cùng chơi đùa không chút e ngại như thế

.

不应该 舍弃了 死心了 放手了 断念了

bù yìng gāi shěqìle sǐxīnle fàng shǒu liǎo duàn niàn liǎo

Bất ưng cai xả khí liễu tử tâm liễu phóng thủ liễu đoạn niệm liễu

Ta không nên để đến lúc vứt bỏ rồi, đoạn tuyệt rồi, buông tay rồi, bỏ cuộc rồi

.

无可奈何不耐烦

wúkěnàihé bù nàifán

Vô khả nại hà bất nại phiền

Mới thấy chẳng có cách nào để mình không chịu đựng

.

不算

bù suàn

Bất toán

Bỏ đi

.

灯火阑珊

dēnghuǒ lánshān

Đăng hỏa lan san

Ánh đèn tàn lụi

.

我的心借了你的光是明是暗

wǒ de xīn jièle nǐ de guāng shì míng shì àn

Ngã đích tâm tá liễu nhĩ đích quang thị minh thị ám

Trái tim ta mượn ánh sáng nơi em chợt sáng chợt tối

.

笑自己情绪太泛滥形只影单

xiào zìjǐ qíngxù tài fànlàn xíng zhī yǐng dān

Tiếu tự kỉ tình tự thái phiếm lạm hình chích ảnh đơn

Cười bản thân mình quá giàu tình cảm, vì vốn chỉ có một mình

.

自嘲成习惯 多敏感又难缠

zìcháo chéng xíguàn duō mǐngǎn yòu nán chán

Tự trào thành tập quán đa mẫn cảm hựu nan triền

Tự cười nhạo đã thành thói quen, thật nhạy cảm cùng khó gần

.

低头呢喃

dītóu nínán

Đê đầu ni nam

Cúi đầu thì thầm

.

对你的偏爱太过于明目张胆

duì nǐ de piān’ài tài guòyú míngmùzhāngdǎn

Đối nhĩ đích thiên ái thái quá vu minh mục trương đảm

Tình yêu của ta đối với em thật quá mức rõ ràng

.

在原地打转的小丑伤心不断

zàiyuán dì dǎzhuàn de xiǎochǒu shāngxīn bùduàn

Tại nguyên địa đả chuyển đích tiểu sửu thương tâm bất đoạn

Như một gã hề cứ quẩn quanh một chỗ mà đau lòng không dứt

.

空空留遗憾 多难堪又为难

kōngkōng liú yíhàn duō nàn kān yòu wéinán

Không không lưu di hám đa nan kham hựu vi nan

Sự trống rỗng khiến ta nuối tiếc, thật cay đắng và khổ sở

.

释然 慵懒 尽欢

shìrán yōng lǎn jìn huān

Thích nhiên dong lãn tận hoan

Cứ thanh thản, biếng nhác và tận hưởng

.

时间风干后你与我再无关

shíjiān fēnggān hòu nǐ wǒ zài wúguān

Thời gian phong can hậu nhĩ ngã tái vô quan

Thời gian theo gió bay, rồi đây ta và em cũng chẳng còn liên quan nữa

.

没答案 怎么办 看不惯自我欺瞒

méi dá’àn zěnme bàn kàn bù guàn zìwǒ qīmán

Một đáp án chẩm ma biện khán bất quán tự ngã khi man

Không có câu trả lời biết phải làm sao, ta không quen tự lừa dối bản thân

.

纵容著 喜欢的 讨厌的 宠溺的 厌倦的

zòngróngzhe xǐhuān de tǎoyàn de chǒng nì de yànjuàn de

Tung dung trữ hỉ hoan đích thảo yếm đích sủng nịch đích yếm quyện đích

Cứ mặc cho những vui vẻ, chán ghét, chiều chuộng cùng chán nản ấy

.

一个个慢慢黯淡

yīgè gè màn man àndàn

Nhất cá cá mạn mạn ảm đạm

Từng thứ từng thứ một dần dần trở nên ảm đạm

.

纵容著 任性的 随意的 放肆的 轻易的

zòngróngzhe rènxìng de suíyì dì fàngsì de qīngyì de

Tung dung trữ nhiệm tính đích tùy ý đích phóng tứ đích khinh dị đích

Cứ mặc cho những thất thường, tùy ý, phóng túng cùng dễ dãi ấy

.

将所有欢脱倾翻

jiāng suǒyǒu huān tuō qīng fān

Tương sở hữu hoan thoát khuynh phiên

Như tất cả niềm vui cùng sụp đổ

.

不应该 太心软 不大胆 太死板 不果断

bù yìng gāi tài xīnruǎn bù dàdǎn tài sǐbǎn bù guǒduàn

Bất ưng cai thái tâm nhuyễn bất đại đảm thái tử bản bất quả đoạn

Ta không nên quá mềm lòng, nhút nhát, quá cứng nhắc, không quyết đoán

.

玩弄著肆无忌惮

wànnòngzhe sì wú jìdàn

Ngoạn lộng trữ tứ vô kị đạn

Cùng chơi đùa không chút e ngại như thế

.

不应该 舍弃了 死心了 放手了 断念了

bù yìng gāi shěqìle sǐxīnle fàng shǒu liǎo duàn niàn liǎo

Bất ưng cai xả khí liễu tử tâm liễu phóng thủ liễu đoạn niệm liễu

Ta không nên để đến lúc vứt bỏ rồi, đoạn tuyệt rồi, buông tay rồi, bỏ cuộc rồi

.

无可奈何不耐烦

wúkěnàihé bù nàifán

Vô khả nại hà bất nại phiền

Mới thấy chẳng có cách nào để mình không chịu đựng

.

任由著 你躲闪 我追赶 你走散 我呼喊

rèn yóuzhe nǐ duǒshǎn wǒ zhuīgǎn nǐ zǒu sàn wǒ hūhǎn

Nhiệm do trữ nhĩ đóa thiểm ngã truy cản nhĩ tẩu tán ngã hô hảm

Cứ mặc em trốn tránh, ta sẽ đuổi theo, em bỏ đi, ta sẽ lớn tiếng gọi

.

是谁在泛泛而谈

shì shéi zài fànfàn ér tán

Thị thùy tại phiếm phiếm nhi đàm

Là ai đang thản nhiên nói chuyện

.

任由著 你来了 你笑了 你走了 不看我

rèn yóuzhe nǐ láile nǐ xiàole nǐ zǒu liǎo bù kàn wǒ

Nhiệm do trữ nhĩ lai liễu nhĩ tiếu liễu nhĩ tẩu liễu bất khán ngã

Cứ mặc kệ cho em đến, mỉm cười và bỏ đi mà không nhìn tới ta

.

与理所当然分摊

yǔ lǐsuǒdāngrán fēntān

Dữ lý sở đương nhiên phân than

Rồi đương nhiên rời xa

.

不明白 残存的 没用的 多余的 不必的

bù míngbái cáncún de méi yòng de duōyú de bùbì de

Bất minh bạch tàn tồn đích một dụng đích đa dư đích bất tất đích

Ta không hiểu vì sao thứ còn lại, đã vô dụng, dư thừa cùng không cần thiết

.

破烂也在手紧攥

pòlàn yě zài shǒujǐn zuàn

Phá lạn dã tại thủ khẩn toản

Mà đã tan nát vẫn cứ nắm chặt trong tay

.

不明白 谁赧然 谁无端 谁古板 谁极端

bù míngbái shéi nǎnrán shéi wúduān shéi gǔbǎn shéi jíduān

Bất minh bạch thùy noãn nhiên thùy vô đoan thùy cổ bản thùy cấp đoan

Ta không hiểu là ai thẹn thùng, ai vô lý, ai cố chấp, ai cực đoan

.

无辜不知所以然

wúgū bùzhī suǒyǐrán

Vô cô bất tri sở dĩ nhiên

Vô tội không biết được là vì sao

.

不管

bùguǎn

Bất quản

Chẳng để ý

.

纵容著 喜欢的 讨厌的 宠溺的 厌倦的

zòngróngzhe xǐhuān de tǎoyàn de chǒng nì de yànjuàn de

Tung dung trữ hỉ hoan đích thảo yếm đích sủng nịch đích yếm quyện đích

Cứ mặc cho những vui vẻ, chán ghét, chiều chuộng cùng chán nản ấy

.

一个个慢慢黯淡

yīgè gè màn man àndàn

Nhất cá cá mạn mạn ảm đạm

Từng thứ từng thứ một dần dần trở nên ảm đạm

.

纵容著 任性的 随意的 放肆的 轻易的

zòngróngzhe rènxìng de suíyì dì fàngsì de qīngyì de

Tung dung trữ nhiệm tính đích tùy ý đích phóng tứ đích khinh dị đích

Cứ mặc cho những thất thường, tùy ý, phóng túng cùng dễ dãi ấy

.

将所有欢脱倾翻

jiāng suǒyǒu huān tuō qīng fān

Tương sở hữu hoan thoát khuynh phiên

Như tất cả niềm vui cùng sụp đổ

.

不应该 太心软 不大胆 太死板 不果断

bù yìng gāi tài xīnruǎn bù dàdǎn tài sǐbǎn bù guǒduàn

Bất ưng cai thái tâm nhuyễn bất đại đảm thái tử bản bất quả đoạn

Ta không nên quá mềm lòng, nhút nhát, quá cứng nhắc, không quyết đoán

.

玩弄著肆无忌惮

wànnòngzhe sì wú jìdàn

Ngoạn lộng trữ tứ vô kị đạn

Cùng chơi đùa không chút e ngại như thế

.

不应该 舍弃了 死心了 放手了 断念了

bù yìng gāi shěqìle sǐxīnle fàng shǒu liǎo duàn niàn liǎo

Bất ưng cai xả khí liễu tử tâm liễu phóng thủ liễu đoạn niệm liễu

Ta không nên để đến lúc vứt bỏ rồi, đoạn tuyệt rồi, buông tay rồi, bỏ cuộc rồi

.

无可奈何不耐烦

wúkěnàihé bù nàifán

Vô khả nại hà bất nại phiền

Mới thấy chẳng có cách nào để mình không chịu đựng

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | Leave a comment

鬼迷心窍/Quỷ mê tâm khiếu/Quỷ ma dẫn lối – Lý Tông Thịnh

鬼迷心窍
作词:李宗盛
作曲:李宗盛


曾经真的以为人生就这样了

céngjīng zhēn de yǐwéi rénshēng jiù zhèyàngle

Tằng kinh chân đích dĩ vi nhân sinh tựu giá dạng liễu

Ta đã từng thực sự cho rằng cuộc đời chính là như thế

.

平静的心拒绝再有浪潮

píngjìng de xīn jùjué zài yǒu làngcháo

Bình tĩnh đích tâm cự tuyệt tái hữu lãng triều

Trái tim tĩnh lặng cự tuyệt nổi sóng lần nữa

.

斩了千次的情丝却断不了

zhǎnle qiān cì de qíngsī què duàn bùliǎo

Trảm liễu thiên thứ đích tình ti khước đoạn bất liễu

Tơ tình đã bứt cả ngàn lần mà vẫn không đứt được

.

百转千折它将我围绕

bǎi zhuǎn qiān zhé tā jiāng wǒ wéirào

Bách chuyển thiên chiết đà tương ngã vi nhiễu

Trăm mối ngàn sợi vương vấn quanh ta

.

有人问我你究竟是那里好

yǒurén wèn wǒ nǐ jiùjìng shì nàlǐ hǎo

Hữu nhân vấn ngã nhĩ cứu cánh thị na lí hảo

Có người hỏi ta đến cuối cùng em có điểm nào tốt

.

这么多年我还忘不了

zhème duōnián wǒ hái wàng bùliǎo

Giá ma đa niên ngã hoàn vong bất liễu

Mà bao nhiêu năm rồi ta vẫn không quên được

.

春风再美也比不上你的笑

chūnfēng zài měi yě bǐ bù shàng nǐ de xiào

Xuân phong tái mỹ dã bỉ bất thượng nhĩ đích tiếu

Gió xuân có đẹp cũng không so được với nụ cười của em

.

没见过你的人不会明了

méi jiànguò nǐ de rén bù huì míngliǎo

Một kiến quá nhĩ đích nhân bất hội minh liễu

Nếu không từng gặp em sẽ không hiểu được

.

是鬼迷了心窍也好

shì guǐ míle xīnqiào yě hǎo

Thị quỷ mê liễu tâm khiếu dã hảo

Là quỷ ma dẫn lối cũng được

.

是前世的因缘也好

shì qiánshì de yīnyuán yě hǎo

Thị tiền thế đích nhân duyên dã hảo

Là duyên nợ từ kiếp trước cũng được

.

然而这一切已不再重要

rán’ér zhè yīqiè yǐ bù zài zhòngyào

Nhiên nhi giá nhất thiết dĩ bất tái trọng yếu

Nhưng tất cả cũng chẳng quan trọng nữa

.

如果你能够重回我怀抱

rúguǒ nǐ nénggòu chóng huí wǒ huáibào

Như quả nhĩ năng câu trùng hồi ngã hoài bão

Nếu như em có thể quay lại vòng tay ta

.

是命运的安排也好

shì mìngyùn de ānpái yě hǎo

Thị mệnh vận đích an bài dã hảo

Là vận mệnh đã an bài cũng được

.

是你存心的捉弄也好

shì nǐ cúnxīn de zhuōnòng yě hǎo

Thị nhĩ tồn tâm đích tróc lộng dã hảo

Là em cố tình chơi đùa cũng được

.

然而这一切已不再重要

rán’ér zhè yīqiè yǐ bù zài zhòngyào

Nhiên nhi giá nhất thiết dĩ bất tái trọng yếu

Nhưng tất cả cũng chẳng quan trọng nữa

.

我愿意随你到天涯海角

wǒ yuànyì suí nǐ dào tiānyáhǎijiǎo

Ngã nguyện ý tùy nhĩ đáo thiên nhai hải giác

Ta nguyện lòng theo em tới chân trời góc biển

.

虽然岁月总是匆匆地催人老

suīrán suìyuè zǒng shì cōngcōng de cuī rén lǎo

Tuy nhiên tuế nguyệt tổng thị thông thông địa thôi nhân lão

Thế nhưng tháng năm vẫn cứ vội vã giục người già đi

.

虽然情爱总是让人烦恼

suīrán qíng’ài zǒng shì ràng rén fánnǎo

Tuy nhiên tình ái tổng thị nhượng nhân phiền não

Thế nhưng tình yêu luôn khiến người ta phiền muộn

.

虽然未来如何不能知道

suīrán wèilái rúhé bùnéng zhīdào

Tuy nhiên vị lai như hà bất năng tri đạo

Thế nhưng tương lai ra sao không thể biết trước

.

现在说再见会不会太早

xiànzài shuō zàijiàn huì bù huì tài zǎo

Hiện tại thuyết tái kiến hội bất hội thái tảo

Bây giờ nói lời tạm biệt có phải là quá sớm

 

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | Leave a comment

一路上有你/Nhất lộ thượng hữu nhĩ/Một đường có được em – Trương Học Hữu

一路上有你
作词:谢明训
作曲:片山圭司


你知道吗爱你并不容易

nǐ zhīdào ma ài nǐ bìng bù róngyì

Nhĩ tri đạo ma ái nhĩ bính bất dung dị

Em có biết không, yêu em thật cũng chẳng dễ dàng

.

还需要很多勇气

hái xūyào hěnduō yǒngqì

Hoàn nhu yếu ngận đa dũng khí

Cũng phải có rất nhiều dũng khí

.

是天意吧

shì tiānyì ba

Thị thiên ý ba

Chẳng lẽ là ý trời?

.

好多话说不出去就是怕你负担不起

hǎoduō huàshuō bu chūqù jiùshì pà nǐ fùdān bù qǐ

Hảo đa thoại thuyết bất xuất khứ tựu thị phạ nhĩ phụ đảm bất khởi

Có rất nhiều lời ta đã chẳng nói ra vì sợ khiến em không chịu đựng được

.

你相信吗这一生遇见你

nǐ xiāngxìn ma zhè yīshēng yùjiàn nǐ

Nhĩ tương tín ma giá nhất sinh ngộ kiến nhĩ

Em có tin không? Một đời này ta gặp em

.

是上辈子我欠你的

shì shàngbèizi wǒ qiàn nǐ de

Thị thượng bối tử ngã khiếm nhĩ đích

Là vì kiếp trước ta đã nợ em

.

是天意吧

shì tiānyì ba

Thị thiên ý ba

Chẳng lẽ là ý trời?

.

让我爱上你

ràng wǒ ài shàng nǐ

Nhượng ngã ái thượng nhĩ

Khiến ta yêu em

.

才又让你离我而去

cái yòu ràng nǐ lí wǒ ér qù

Tài hựu nhượng nhĩ ly ngã nhi khứ

Lại còn khiến em rời xa ta

.

也许轮回里早已注定

yěxǔ lúnhuí lǐ zǎoyǐ zhùdìng

Dã hứa luân hồi lý tảo dĩ chú định

Có lẽ trong chốn luân hồi sớm đã định

.

今生就该我还给你

jīnshēng jiù gāi wǒ hái gěi nǐ

Kim sinh tựu cai ngã hoàn cấp nhĩ

Đời này ta phải trả lại cho em

.

一颗心在风雨里飘来飘去

yī kē xīn zài fēngyǔ lǐ piāo lái piāo qù

Nhất khỏa tâm tại phong vũ lý phiêu lai phiêu khứ

Một trái tim trong chốn gió mưa điên đảo

.

都是为你

dōu shì wèi nǐ

Đô thị vi nhĩ

Đều là vì em

.

一路上有你苦一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ kǔ yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ khổ nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng khổ đau một chút

.

就算是为了分离与我相遇

jiùsuàn shì wèile fēnlí yǔ wǒ xiāngyù

Tựu toán thị vi liễu phân ly dữ ngã tương ngộ

Cho dù gặp ta chỉ để rồi chia xa

.

一路上有你痛一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ tòng yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ thống nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng đau đớn một chút

.

就算这辈子注定要和你分离

jiùsuàn zhè bèizi zhùdìng yào hé nǐ fēnlí

Tựu toán giá bối tử chủ định yếu hòa nhĩ phân ly

Cho dù đời này đã định phải chia ly với em

.

你知道吗爱你并不容易

nǐ zhīdào ma ài nǐ bìng bù róngyì

Nhĩ tri đạo ma ái nhĩ bính bất dung dị

Em có biết không, yêu em thật cũng chẳng dễ dàng

.

还需要很多勇气

hái xūyào hěnduō yǒngqì

Hoàn nhu yếu ngận đa dũng khí

Cũng phải có rất nhiều dũng khí

.

是天意吧

shì tiānyì ba

Thị thiên ý ba

Chẳng lẽ là ý trời?

.

好多话说不出去就是怕你负担不起

hǎoduō huàshuō bu chūqù jiùshì pà nǐ fùdān bù qǐ

Hảo đa thoại thuyết bất xuất khứ tựu thị phạ nhĩ phụ đảm bất khởi

Có rất nhiều lời ta đã chẳng nói ra vì sợ khiến em không chịu đựng được

.

你相信吗这一生遇见你

nǐ xiāngxìn ma zhè yīshēng yùjiàn nǐ

Nhĩ tương tín ma giá nhất sinh ngộ kiến nhĩ

Em có tin không? Một đời này ta gặp em

.

是上辈子我欠你的

shì shàngbèizi wǒ qiàn nǐ de

Thị thượng bối tử ngã khiếm nhĩ đích

Là vì kiếp trước ta đã nợ em

.

是天意吧

shì tiānyì ba

Thị thiên ý ba

Chẳng lẽ là ý trời?

.

让我爱上你

ràng wǒ ài shàng nǐ

Nhượng ngã ái thượng nhĩ

Khiến ta yêu em

.

才又让你离我而去

cái yòu ràng nǐ lí wǒ ér qù

Tài hựu nhượng nhĩ ly ngã nhi khứ

Lại còn khiến em rời xa ta

.

也许轮回里早已注定

yěxǔ lúnhuí lǐ zǎoyǐ zhùdìng

Dã hứa luân hồi lý tảo dĩ chú định

Có lẽ trong chốn luân hồi sớm đã định

.

今生就该我还给你

jīnshēng jiù gāi wǒ hái gěi nǐ

Kim sinh tựu cai ngã hoàn cấp nhĩ

Đời này ta phải trả lại cho em

.

一颗心在风雨里飘来飘去

yī kē xīn zài fēngyǔ lǐ piāo lái piāo qù

Nhất khỏa tâm tại phong vũ lý phiêu lai phiêu khứ

Một trái tim trong chốn gió mưa điên đảo

.

都是为你

dōu shì wèi nǐ

Đô thị vi nhĩ

Đều là vì em

.

一路上有你苦一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ kǔ yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ khổ nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng khổ đau một chút

.

就算是为了分离与我相遇

jiùsuàn shì wèile fēnlí yǔ wǒ xiāngyù

Tựu toán thị vi liễu phân ly dữ ngã tương ngộ

Cho dù gặp ta chỉ để rồi chia xa

.

一路上有你痛一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ tòng yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ thống nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng đau đớn một chút

.

就算这辈子注定要和你分离

jiùsuàn zhè bèizi zhùdìng yào hé nǐ fēnlí

Tựu toán giá bối tử chủ định yếu hòa nhĩ phân ly

Cho dù đời này đã định phải chia ly với em

.

一路上有你苦一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ kǔ yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ khổ nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng khổ đau một chút

.

就算是为了分离与我相遇

jiùsuàn shì wèile fēnlí yǔ wǒ xiāngyù

Tựu toán thị vi liễu phân ly dữ ngã tương ngộ

Cho dù gặp ta chỉ để rồi chia xa

.

一路上有你痛一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ tòng yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ thống nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng đau đớn một chút

.

就算这辈子注定要和你分离

jiùsuàn zhè bèizi zhùdìng yào hé nǐ fēnlí

Tựu toán giá bối tử chủ định yếu hòa nhĩ phân ly

Cho dù đời này đã định phải chia ly với em

.

一路上有你苦一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ kǔ yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ khổ nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng khổ đau một chút

.

就算是为了分离与我相遇

jiùsuàn shì wèile fēnlí yǔ wǒ xiāngyù

Tựu toán thị vi liễu phân ly dữ ngã tương ngộ

Cho dù gặp ta chỉ để rồi chia xa

.

一路上有你痛一点也愿意

yī lùshàng yǒu nǐ tòng yīdiǎn yě yuànyì

Nhất lộ thượng hữu nhĩ thống nhất điểm dã nguyện ý

Một đường có được em, ta nguyện lòng đau đớn một chút

.

就算只能在梦里拥抱你

jiùsuàn zhǐ néng zài mèng lǐ yǒngbào nǐ

Tựu toán chỉ năng tại mộng lý ủng bão nhĩ

Cho dù chỉ có thể ôm lấy em trong giấc mộng

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | Leave a comment

说散就散/Thuyết tán tựu tán/Nói xa là xa – Viên Á Duy

说散就散
作词:张楚翘
作曲:伍乐城


抱一抱 就当作从没有在一起

bào yī bào jiù dàng zuò cóng méiyǒu zài yīqǐ

Bão nhất bão tựu đương tác tòng một hữu tại nhất khởi

Ôm một lần nữa rồi coi như ta chưa từng ở bên nhau

.

好不好 要解释都已经来不及

hǎobù hǎo yào jiěshì dōu yǐjīng láibují

Hảo bất hảo yếu giải thích đô dĩ kinh lai bất cập

Được không anh? Muốn giải thích gì thì cũng đều đã muộn rồi

.

算了吧 我付出过什么没关系

suànle ba wǒ fùchūguò shèn me méiguānxì

Toán liễu ba ngã phó xuất quá thập ma một quan hệ

Thôi bỏ đi, em đã phải trả giá những gì cũng chẳng liên quan nữa

.

我忽略自己 就因为遇见你

wǒ hūlüè zìjǐ jiù yīnwèi yùjiàn nǐ

Ngã hốt lược tự kỉ tựu nhân vi ngộ kiến nhĩ

Em chẳng để ý đến bản thân vì đã gặp được anh

.

没办法 好可怕 那个我 不像话

méi bànfǎ hǎo kěpà nàgè wǒ bù xiànghuà

Một biện pháp hảo khả phạ na cá ngã bất tượng hoạt

Chẳng có cách nào, thật đáng sợ, em khi ấy thật vô lý

.

一直奋不顾身 是我太傻

yīzhí fènbùgùshēn shì wǒ tài shǎ

Nhất trực phấn bất cố thân thị ngã thái sỏa

Một mực hi sinh bản thân, đúng là em quá ngu ngốc

.

说不上爱别说谎 就一点喜欢

shuōbushàng ài bié shuōhuǎng jiù yīdiǎn xǐhuān

Thuyết bất thượng ái biệt thuyết hoang tựu nhất điểm hỉ hoan

Đã không thể yêu thì đừng lừa dối, chỉ là thích một chút thôi

.

说不上恨别纠缠 别装作感叹

shuōbushàng hèn bié jiūchán bié zhuāng zuò gǎntàn

Thuyết bất thượng hận biệt củ triền biệt trang tác cảm thán

Đã không thể oán giận thì đừng níu kéo, cũng đừng giả vờ thở than

.

就当作我太麻烦 不停让自己受伤

jiù dàng zuò wǒ tài máfan bù tíng ràng zìjǐ shòushāng

Tựu đương tác ngã thái ma phiền bất đình nhượng tự kỉ thụ thương

Cứ coi là em quá phiền nhiễu, không ngừng tự khiến mình tổn thương

.

我告诉我自己 感情就是这样

wǒ gàosù wǒ zìjǐ gǎnqíng jiùshì zhèyàng

Ngã cáo tố ngã tự kỉ cảm tình tựu thị giá dạng

Em tự nói với mình rằng tình cảm chính là như thế

.

怎么一不小心太疯狂

zěnme yī bù xiǎoxīn tài fēngkuáng

Chẩm ma nhất bất tiểu tâm thái phong cuồng

Tại sao chỉ không để ý một chút thôi mà đã quá cuồng dại

.

抱一抱 再好好觉悟不能长久

bào yī bào zài hǎohǎo juéwù bùnéng chángjiǔ

Bão nhất bão tái hảo hảo giác ngộ bất năng trường cửu

Ôm một lần nữa để rồi nhận ra rõ ràng mình chẳng thể dài lâu

.

好不好 有亏欠我们都别追究

hǎobù hǎo yǒu kuīqiàn wǒmen dōu bié zhuījiù

Hảo bất hảo hữu khuyết khiếm ngã môn đô biệt truy cứu

Dù có sai sót gì thì chúng ta cũng không truy cứu nữa được không anh?

.

算了吧 我付出再多都不足够

suànle ba wǒ fùchū zài duō dōu bù zúgòu

Toán liễu ba ngã phó xuất tái đa đô bất túc câu

Thôi bỏ đi, dù em có trả giá nhiều hơn nữa cũng là không đủ

.

我终于得救 我不想再献丑

wǒ zhōngyú déjiù wǒ bùxiǎng zài xiànchǒu

Ngã chung vu đắc cứu ngã bất tưởng tái hiến sửu

Cuối cùng cũng đã được cứu rỗi, em không muốn lại bộc lộ điểm xấu của mình nữa

.

没办法 不好吗 大家都 不留下

méi bànfǎ bù hǎo ma dàjiā dōu bù liú xià

Một biện pháp bất hảo ma đại gia đô bất lưu hạ

Chẳng có cách nào, không được hay sao, tất cả đều không ở lại

.

一直勉强相处 总会累垮

yīzhí miǎnqiáng xiāngchǔ zǒng huì lèi kuǎ

Nhất trực miễn cưỡng tương xử tổng hội lụy khỏa

Cứ mãi miễn cưỡng bên nhau thì chắc chắn sẽ rất mệt mỏi

.

说不上爱别说谎 就一点喜欢

shuōbushàng ài bié shuōhuǎng jiù yīdiǎn xǐhuān

Thuyết bất thượng ái biệt thuyết hoang tựu nhất điểm hỉ hoan

Đã không thể yêu thì đừng lừa dối, chỉ là thích một chút thôi

.

说不上恨别纠缠 别装作感叹

shuōbushàng hèn bié jiūchán bié zhuāng zuò gǎntàn

Thuyết bất thượng hận biệt củ triền biệt trang tác cảm thán

Đã không thể oán giận thì đừng níu kéo, cũng đừng giả vờ thở than

.

就当作我太麻烦 不停让自己受伤

jiù dàng zuò wǒ tài máfan bù tíng ràng zìjǐ shòushāng

Tựu đương tác ngã thái ma phiền bất đình nhượng tự kỉ thụ thương

Cứ coi là em quá phiền nhiễu, không ngừng tự khiến mình tổn thương

.

我告诉我自己 感情就是这样

wǒ gàosù wǒ zìjǐ gǎnqíng jiùshì zhèyàng

Ngã cáo tố ngã tự kỉ cảm tình tựu thị giá dạng

Em tự nói với mình rằng tình cảm chính là như thế

.

怎么一不小心太疯狂

zěnme yī bù xiǎoxīn tài fēngkuáng

Chẩm ma nhất bất tiểu tâm thái phong cuồng

Tại sao chỉ không để ý một chút thôi mà đã quá cuồng dại

.

别后悔 就算错过

bié hòuhuǐ jiùsuàn cuòguò

Biệt hậu hối tựu toán thác quá

Đừng hối hận, cứ coi như ta đã bỏ lỡ nhau

.

在以后 你少不免想起我

zài yǐhòu nǐ shào bùmiǎn xiǎngqǐ wǒ

Tại dĩ hậu nhĩ thiểu bất miễn tưởng khởi ngã

Sau này nếu anh không kìm nổi mà nhớ đến em một chút

.

还算不错

hái suàn bùcuò

Hoàn toán bất thác

Thì coi như cũng tốt rồi

.

当我不在你会不会难过

dāng wǒ bùzài nǐ huì bù huì nánguò

Đương ngã bất tại nhĩ hội bất hội nan quá

Khi không có em bên cạnh, liệu anh có thấy buồn

.

你够不够我这样洒脱

nǐ gòu bùgòu wǒ zhèyàng sǎtuō

Nhĩ câu bất câu ngã giá dạng sái thoát

Em tự do thoải mái như thế, liệu anh có thấy đủ

.

说不上爱别说谎 就一点喜欢

shuōbushàng ài bié shuōhuǎng jiù yīdiǎn xǐhuān

Thuyết bất thượng ái biệt thuyết hoang tựu nhất điểm hỉ hoan

Đã không thể yêu thì đừng lừa dối, chỉ là thích một chút thôi

.

说不上恨别纠缠 别装作感叹

shuōbushàng hèn bié jiūchán bié zhuāng zuò gǎntàn

Thuyết bất thượng hận biệt củ triền biệt trang tác cảm thán

Đã không thể oán giận thì đừng níu kéo, cũng đừng giả vờ thở than

.

将一切都体谅 将一切都原谅

jiāng yīqiè dōu tǐliàng jiāng yīqiè dōu yuánliàng

Tương nhất thiết đô thể lượng tương nhất thiết đô nguyên lượng

Tất cả em đều thấu hiểu, tất cả em đều tha thứ

.

我尝试找答案 而答案很简单

wǒ chángshì zhǎo dá’àn ér dá’àn hěn jiǎndān

Ngã thường thí trảo đáp án nhi đáp áp ngận giản đơn

Em cố gằng đi tìm câu trả lời, thế mà câu trả lời lại thật giản đơn

.

简单得很遗憾

jiǎn dān dé hěn yíhàn

Giản đơn đắc ngận di hám

Giản đơn đến mức đầy tiếc nuối

.

因为成长 我们逼不得已要习惯

yīn wéi chéngzhǎng wǒmen bī bùdéyǐ yào xíguàn

Nhân vi thành trưởng ngã môn bức bất đắc dĩ yếu tập quán

Bởi vì trưởng thành, chúng ta bắt buộc phải quen với điều đó

.

因为成长 我们忽尔间

yīn wéi chéngzhǎng wǒmen hū ěr jiān

Nhân vi thành trưởng ngã môn hốt nhĩ gian

Bởi vì trưởng thành, chúng ta có lúc đột nhiên

.

说散就散

shuō sàn jiù sàn

Thuyết tán tựu tán

Nói xa là xa

Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | Leave a comment

Blog at WordPress.com.