愛你沒錯 / Ái nhĩ một thác / Yêu em không sai – Trương Tín Triết

愛 是否充滿誘惑

Ài shìfǒu chōngmǎn yòuhuò

Ái thị phủ sung mãn dụ hoặc

Tình yêu, phải chăng chứa đầy mê hoặc

.

是否讓人沉默

shìfǒu ràng rén chénmò

Thị phủ nhượng nhân trầm mặc

Phải chăng khiến người trầm mặc

.

是否藏在心底某個角落

shìfǒu cáng zài xīndǐ mǒu gè jiǎoluò

Thị phủ tàng tại tâm để mỗ cá giác lạc

Phải chăng được giấu kín tại nơi sâu thẳm nhất trong tim

.

我 不敢亂說出口

wǒ bù gǎn luàn shuō chūkǒu

Ngã bất cảm loạn thuyết xuất khẩu

Ta không dám nói ra những lời không suy nghĩ

.

不敢輕易觸摸

bù gǎn qīngyì chùmō

Bất cảm khinh dị xúc mạc

Không dám khinh thường chạm tới

.

不敢怪你冷落

bù gǎn guài nǐ lěngluò

Bất cảm quái nhĩ lãnh lạc

Không dám trách em lạnh nhạt

.

害怕花飄落

hàipà huā piāoluò

Hãi phạ hoa phiêu lạc

Sợ rằng hoa rồi sẽ tàn rụng

.

害怕雨墜落

hàipà yǔ zhuìluò

Hãi pha vũ trụy lạc

Sợ rằng mưa rồi sẽ rơi

.

害怕竹亭落有人在等我

hàipà zhú tíng luò yǒurén zài děng wǒ

Hãi phạ trúc đình lạc hữu nhân tại đẳng ngã

Sợ rằng tại nơi đình trúc vẫn còn lưu lại một người đang chờ đợi ta

.

愛上一個人

ài shàng yīgèrén

Ái thượng nhất cá nhân

Yêu một người

.

我們都沒有錯

wǒmen dōu méiyǒu cuò

Ngã môn đô một hữu thác

Chúng ta đều không sai

.

只是走了不同的 一個分岔路口

zhǐshì zǒuliǎo bùtóng de yīgè fēn chàlù kǒu

Chỉ thị tẩu liễu bất đồng đích nhất cá phân xóa lộ khẩu

Chỉ là khi tới ngã rẽ, chúng ta đã không đi cùng một hướng

.

如果從此雙手 不能再和你緊緊相握

rúguǒ cóngcǐ shuāng shǒu bùnéng zài hé nǐ jǐn jǐn xiāng wò

Như quả tòng thử song thủ bất năng tái hòa nhĩ khẩn khẩn tương ác

Nếu như từ nay về sau ta không còn có thể nắm chặt đôi tay em nữa

.

就讓我再擁抱一秒鐘

jiù ràng wǒ zài yǒngbào yī miǎo zhōng

Tựu nhượng ngã tái ủng bão nhất miễu chung

Thì hãy để ta được ôm em thêm một giây nữa

.

愛上一個人

ài shàng yīgèrén

Ái thượng nhất cá nhân

Yêu một người

.

我們都沒有錯

wǒmen dōu méiyǒu cuò

Ngã môn đô một hữu thác

Chúng ta đều không sai

.

只是不能一直陪著你 走到最後

zhǐshì bùnéng yīzhí péizhe nǐ zǒu dào zuìhòu

Chỉ thị bất năng nhất trực bồi trữ nhĩ tẩu đáo tối hậu

Chỉ là ta đã không thể luôn đi bên em cho tới tận cuối cùng

.

如果我的心痛 全世界沒有一個人懂

rúguǒ wǒ de xīntòng quán shìjiè méiyǒu yīgèrén dǒng

Như quả ngã đích tâm thống toàn thế giới một hữu nhất cá nhân đổng

Dù cho nỗi đau trong tim ta trên thế giới này không ai hiểu được

.

我也不後悔曾經愛過

wǒ yě bù hòuhuǐ céngjīng àiguò

Ngã dã bất hậu hối tằng kinh ái quá

Ta cũng không hối hận vì đã từng yêu em

.

愛 是否充滿誘惑

Ài shìfǒu chōngmǎn yòuhuò

Ái thị phủ sung mãn dụ hoặc

Tình yêu, phải chăng chứa đầy mê hoặc

.

是否讓人沉默

shìfǒu ràng rén chénmò

Thị phủ nhượng nhân trầm mặc

Phải chăng khiến người trầm mặc

.

是否藏在心底某個角落

shìfǒu cáng zài xīndǐ mǒu gè jiǎoluò

Thị phủ tàng tại tâm để mỗ cá giác lạc

Phải chăng được giấu kín tại nơi sâu thẳm nhất trong tim

.

我 不敢亂說出口

wǒ bù gǎn luàn shuō chūkǒu

Ngã bất cảm loạn thuyết xuất khẩu

Ta không dám nói ra những lời không suy nghĩ

.

不敢輕易觸摸

bù gǎn qīngyì chùmō

Bất cảm khinh dị xúc mạc

Không dám khinh thường chạm tới

.

不敢怪你冷落

bù gǎn guài nǐ lěngluò

Bất cảm quái nhĩ lãnh lạc

Không dám trách em lạnh nhạt

.

害怕花飄落

hàipà huā piāoluò

Hãi phạ hoa phiêu lạc

Sợ rằng hoa rồi sẽ tàn rụng

.

害怕雨墜落

hàipà yǔ zhuìluò

Hãi pha vũ trụy lạc

Sợ rằng mưa rồi sẽ rơi

.

害怕竹亭落有人在等我

hàipà zhú tíng luò yǒurén zài děng wǒ

Hãi phạ trúc đình lạc hữu nhân tại đẳng ngã

Sợ rằng tại nơi đình trúc vẫn còn lưu lại một người đang chờ đợi ta

.

愛上一個人

ài shàng yīgèrén

Ái thượng nhất cá nhân

Yêu một người

.

我們都沒有錯

wǒmen dōu méiyǒu cuò

Ngã môn đô một hữu thác

Chúng ta đều không sai

.

只是走了不同的 一個分岔路口

zhǐshì zǒuliǎo bùtóng de yīgè fēn chàlù kǒu

Chỉ thị tẩu liễu bất đồng đích nhất cá phân xóa lộ khẩu

Chỉ là khi tới ngã rẽ, chúng ta đã không đi cùng một hướng

.

如果從此雙手 不能再和你緊緊相握

rúguǒ cóngcǐ shuāng shǒu bùnéng zài hé nǐ jǐn jǐn xiāng wò

Như quả tòng thử song thủ bất năng tái hòa nhĩ khẩn khẩn tương ác

Nếu như từ nay về sau ta không còn có thể nắm chặt đôi tay em nữa

.

就讓我再擁抱一秒鐘

jiù ràng wǒ zài yǒngbào yī miǎo zhōng

Tựu nhượng ngã tái ủng bão nhất miễu chung

Thì hãy để ta được ôm em thêm một giây nữa

.

愛上一個人

ài shàng yīgèrén

Ái thượng nhất cá nhân

Yêu một người

.

我們都沒有錯

wǒmen dōu méiyǒu cuò

Ngã môn đô một hữu thác

Chúng ta đều không sai

.

只是不能一直陪著你 走到最後

zhǐshì bùnéng yīzhí péizhe nǐ zǒu dào zuìhòu

Chỉ thị bất năng nhất trực bồi trữ nhĩ tẩu đáo tối hậu

Chỉ là ta đã không thể luôn đi bên em cho tới tận cuối cùng

.

如果我的心痛 全世界沒有一個人懂

rúguǒ wǒ de xīntòng quán shìjiè méiyǒu yīgèrén dǒng

Như quả ngã đích tâm thống toàn thế giới một hữu nhất cá nhân đổng

Dù cho nỗi đau trong tim ta trên thế giới này không ai hiểu được

.

我也不後悔曾經愛過

wǒ yě bù hòuhuǐ céngjīng àiguò

Ngã dã bất hậu hối tằng kinh ái quá

Ta cũng không hối hận vì đã từng yêu em

.

我也不後悔曾經愛過

wǒ yě bù hòuhuǐ céngjīng àiguò

Ngã dã bất hậu hối tằng kinh ái quá

Ta cũng không hối hận vì đã từng yêu em

Advertisements
Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , | 1 Comment

Post navigation

One thought on “愛你沒錯 / Ái nhĩ một thác / Yêu em không sai – Trương Tín Triết

  1. Reblogged this on Linh Sally and commented:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: