时间都去哪儿了 / Thời gian đô khứ na nhi liễu / Thời gian đã trôi hết đi đâu chứ / Where has the time all gone – Diêu Bối Na

门前老树长新芽

Mén qián lǎo shù zhǎng xīnyá

Môn tiền lão thụ trưởng tân nha

Cây cổ thụ trước cửa đã nẩy mầm

The old tree in front of our house has grown new shoots

.

院里枯木又开花

yuàn lǐ kūmù yòu kāihuā

Viện lý khô mộc hựu khai hoa

Cây khô trong sân cũng đã lại nở hoa

That dead tree in the yard is blooming again

.

半生存了多少话

bàn shēngcúnle duōshǎo huà

Bán sinh tồn liễu đa thiếu thoại

Nửa cuộc đời có biết bao điều

Half of my life, I’ve held onto so many things

.

藏进了满头白发

cáng jìnle mǎn tóu bái fà

Tàng tiến liễu mãn đầu bạch phát

Ta lưu giữ hết trên mái đầu bạc trắng

Stored them all in my head full of grey hair

.

记忆中的小脚丫

jìyì zhōng de xiǎojiǎo yā

Ký ức trung đích tiểu cước nha

Trong ký ức, là một đứa bé với đôi chân nhỏ nhắn

In my memories, there was a girl with little feet

.

肉嘟嘟的小嘴巴

ròu dū dū de xiǎo zuǐbā

Nhục đô đô đích tiểu chủy ba

Cái miệng chúm chím mũm mĩm

And a chubby little mouth

.

一生把爱交给他

yīshēng bǎ ài jiāo gěi tā

Nhất sinh bả ái giao cấp tha

Tình yêu cả một đời này đều trao cả cho con

I gave her my love for a lifetime

.

只为那一声爸妈

zhǐ wèi nà yīshēng bà mā

Chỉ vi na nhất thanh ba ma

Chỉ vì một tiếng con gọi mẹ cha

All for those time she called mum and dad

.

时间都去哪儿了

shíjiān dōu qù nǎ’erle

Thời gian đô khứ na nhi liễu

Thời gian đã trôi hết đi đâu chứ

Where has the time all gone

.

还没好好感受年轻就老了

hái méi hǎohǎo gǎnshòu niánqīng jiù lǎole

Hoàn một hảo hảo cảm thụ niên khinh tựu lão liễu

Còn chưa tận hưởng tuổi trẻ mà ta đã già rồi

I haven’t yet enjoyed youth but already old

.

生儿养女一辈子

shēng ér yǎngnǚ yībèizi

Sinh nhi dưỡng nữ nhất bối tử

Cả cuộc đời chăm sóc con cái

My whole life of raising children

.

满脑子都是孩子哭了笑了

mǎn nǎozi dōu shì háizi kūle xiàole

Mãn não tử đô thị hài tử khấp liễu tiếu liễu

Trong đầu toàn là chuyện con khóc con cười

In my mind, full of those children’s laughter and tears

.

时间都去哪儿了

shíjiān dōu qù nǎ’erle

Thời gian đô khứ na nhi liễu

Thời gian đã trôi hết đi đâu chứ

Where has the time all gone

.

还没好好看看你眼睛就花了

hái méi hǎohǎo kàn kàn nǐ yǎnjīng jiù huāle

Hoàn một hảo hảo khán khán nhĩ nhãn tình tự hoa liễu

Còn chưa nhìn rõ con mà mắt ta đã mờ rồi

I still haven’t had a good look of what you’ve become yet my eyes are already failing

.

柴米油盐半辈子

cháimǐyóuyán bànbèizi

Sài mễ du diêm bán bối tử

Nửa cuộc đời chạy vạy lo toan

Half a life of worrying about daily necessities

.

转眼就只剩下满脸的皱纹了

zhuǎnyǎn jiù zhǐ shèng xià mǎn liǎn de zhòuwénle

Chuyển nhãn tựu chỉ thặng hạ mãn kiểm đích trứu văn liễu

Nháy mắt đã chỉ còn lại khuôn mặt đầy nếp nhăn

In a blink of an eye, all that left is a face full of wrinkles

.

记忆中的小脚丫

jìyì zhōng de xiǎojiǎo yā

Ký ức trung đích tiểu cước nha

Trong ký ức, là một đứa bé với đôi chân nhỏ nhắn

In my memories, there was a girl with little feet

.

肉嘟嘟的小嘴巴

ròu dū dū de xiǎo zuǐbā

Nhục đô đô đích tiểu chủy ba

Cái miệng chúm chím mũm mĩm

And a chubby little mouth

.

一生把爱交给他

yīshēng bǎ ài jiāo gěi tā

Nhất sinh bả ái giao cấp tha

Tình yêu cả một đời này đều trao cả cho con

I gave her my love for a lifetime

.

只为那一声爸妈

zhǐ wèi nà yīshēng bà mā

Chỉ vi na nhất thanh ba ma

Chỉ vì một tiếng con gọi mẹ cha

All for those time she called mum and dad

.

时间都去哪儿了

shíjiān dōu qù nǎ’erle

Thời gian đô khứ na nhi liễu

Thời gian đã trôi hết đi đâu chứ

Where has the time all gone

.

还没好好感受年轻就老了

hái méi hǎohǎo gǎnshòu niánqīng jiù lǎole

Hoàn một hảo hảo cảm thụ niên khinh tựu lão liễu

Còn chưa tận hưởng tuổi trẻ mà ta đã già rồi

I haven’t yet enjoyed youth but already old

.

生儿养女一辈子

shēng ér yǎngnǚ yībèizi

Sinh nhi dưỡng nữ nhất bối tử

Cả cuộc đời chăm sóc con cái

My whole life of raising children

.

满脑子都是孩子哭了笑了

mǎn nǎozi dōu shì háizi kūle xiàole

Mãn não tử đô thị hài tử khấp liễu tiếu liễu

Trong đầu toàn là chuyện con khóc con cười

In my mind, full of those children’s laughter and tears

.

时间都去哪儿了

shíjiān dōu qù nǎ’erle

Thời gian đô khứ na nhi liễu

Thời gian đã trôi hết đi đâu chứ

Where has the time all gone

.

还没好好看看你眼睛就花了

hái méi hǎohǎo kàn kàn nǐ yǎnjīng jiù huāle

Hoàn một hảo hảo khán khán nhĩ nhãn tình tự hoa liễu

Còn chưa nhìn rõ con mà mắt ta đã mờ rồi

I still haven’t had a good look of what you’ve become yet my eyes are already failing

.

柴米油盐半辈子

cháimǐyóuyán bànbèizi

Sài mễ du diêm bán bối tử

Nửa cuộc đời chạy vạy lo toan

Half a life of worrying about daily necessities

.

转眼就只剩下满脸的皱纹了

zhuǎnyǎn jiù zhǐ shèng xià mǎn liǎn de zhòuwénle

Chuyển nhãn tựu chỉ thặng hạ mãn kiểm đích trứu văn liễu

Nháy mắt đã chỉ còn lại khuôn mặt đầy nếp nhăn

In a blink of an eye, all that left is a face full of wrinkles

————————————————————————————————————-

柴米油盐 / Sài mễ du diêm: củi gạo dầu muối, ý chỉ những lo toan cuộc sống hàng ngày

.

Even though it sounds like the parents are talking about themselves, the song is the words of the child talking about what them have gone through.

Advertisements
Categories: bài hát, Trung Quốc | Tags: , , , , | Leave a comment

Post navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: